Skip to main content

Rydym wedi cadw rhai ffeiliau o'r enw cwcis ar eich dyfais. Y cwcis hyn yw:

  • Hanfodol ar gyfer y safle i weithio
  • Helpu i wella ein gwefan drwy gasglu ac adrodd gwybodaeth am sut rydych chi'n ei defnyddio

Hoffem hefyd arbed rhai cwcis i helpu i deilwra cyfathrebu.

BETA
Rydych yn edrych ar fersiwn wedi'i ddiweddaru o'r gwasanaeth hwn - bydd eich adborth yn ein helpu i'w wella.

Hysbysiad o Ddyfarnu Contract

English to Welsh (Call-Off Competition via C345/2021/2022)

  • Cyhoeddwyd gyntaf: 13 Ebrill 2026
  • Wedi'i addasu ddiwethaf: 13 Ebrill 2026
  • Fersiwn: N/A
  •  

  • Efallai na fydd y ffeil hon yn gwbl hygyrch.

  •  

Eicon Gwybodaeth

Nid yw'r prynwr yn defnyddio'r wefan hon i weinyddu'r hysbysiad.

I gofnodi eich diddordeb neu gael gwybodaeth neu ddogfennau ychwanegol, darllenwch y cyfarwyddiadau yn Nhestun Llawn yr Hysbysiad. (NODER: Nid oes angen ymateb i Hysbysiadau Dyfarnu Contractau a Hysbysiadau Gwybodaeth Ymlaen Llaw fel arfer)

Cynnwys

Crynodeb

OCID:
ocds-kuma6s-163968
Cyhoeddwyd gan:
Life Sciences Hub Wales Ltd
ID Awudurdod:
AA35378
Dyddiad cyhoeddi:
13 Ebrill 2026
Dyddiad Cau:
-
Math o hysbysiad:
Hysbysiad o Ddyfarnu Contract
Mae ganddo ddogfennau:
Nac Ydi
Wedi SPD:
Nac Ydi
Mae ganddo gynllun lleihau carbon:
Nac Ydi

Crynodeb

Life Sciences Hub Wales requires the provision and continued avaiability of a professional, effective and accurate English to Welsh translation service covering the full spectrum of written content which includes, but not limited to, the following: - English to Welsh translation for social media. This will require a flexible approach, including, in some instances, quick turnaround (same day) for reactive content. Consideration must also be made for social media word and/or character count restrictions. - English to Welsh translation of news articles, blog posts and marketing material (various). - English to Welsh translation of privacy notices, legislative documents, procurement documentation, legal contract documentation and licences (etc). - English to Welsh translation of HR-aligned content, including job descriptions, person specifications, contracts (etc). - English to Welsh translation of internal communications, for example newsletters and intranet content (etc). Please note that the list above is provided for indicative purposes only at this stage and is not to be considered as the full extent of the Life Sciences Hub Wales requirement. The successful supplier must ensure that all translation is meaningful, relatable and appropriate for the Life Sciences Hub Wales’s Welsh language audiences. A consistent tone of voice is to be maintained that matches the Life Sciences Hub Wales tone of voice guidelines, and consideration must be made for effective and resonant translation (e.g. recognising that direct word for word translation will not always be suitable). As well as aligning to the Life Sciences Hub Wales tone of voice, all English to Welsh translation must remain suitable for circulation to and/or use by the main Life Sciences Hub Wales stakeholders, including organisations operating within health, social care, Welsh Government, academia and industry The successful supplier must have the experience, expertise, processes and/or systems in place to ensure that suitable Welsh translation is available to cover the full breadth of industry terminology utilised within Life Sciences Hub Wales material, including life sciences, medical and scientific terms and language. The successful supplier should build a lexicon bank of relevant life sciences (et al) terminology to ensure pace and consistency through all ongoing translation. The successful supplier must ensure that all translation is submitted accurately and timely in all instances, advising of the likely turnaround in each case and delivering to timescale. 100% accuracy is expected, across translation and content (e.g. consistent hashtagging for social media etc). As an estimate of pace, Life Sciences Hub Wales would expect the successful supplier to aim for a target of 3,000 words translated per day.

Testun llawn y rhybydd

HYSBYSIAD O DDYFARNU CONTRACT - CENEDLAETHOL

SERVICES

1 Manylion yr Awdurdod

1.1

Enw a Chyfeiriad yr Awdurdod


Life Sciences Hub Wales Ltd

Procurement / Operations, 3 Assembly Square, Cardiff Bay,

Cardiff

CF10 4PL

UK

Adam James-Price

+44 2920467030

adam.james-price@lshubwales.com

https://lshubwales.com/

2 Manylion y Contract

2.1

Teitl

English to Welsh (Call-Off Competition via C345/2021/2022)

2.2

Disgrifiad o'r contract

Life Sciences Hub Wales requires the provision and continued avaiability of a professional, effective and

accurate English to Welsh translation service covering the full spectrum of written content which includes, but not limited to, the following:

- English to Welsh translation for social media. This will require a flexible approach, including, in some instances, quick turnaround (same day) for reactive content. Consideration must also be made for social media word and/or character count restrictions.

- English to Welsh translation of news articles, blog posts and marketing material (various).

- English to Welsh translation of privacy notices, legislative documents, procurement documentation, legal contract documentation and licences (etc).

- English to Welsh translation of HR-aligned content, including job descriptions, person specifications,

contracts (etc).

- English to Welsh translation of internal communications, for example newsletters and intranet content (etc).

Please note that the list above is provided for indicative purposes only at this stage and is not to be

considered as the full extent of the Life Sciences Hub Wales requirement.

The successful supplier must ensure that all translation is meaningful, relatable and appropriate for the Life Sciences Hub Wales’s Welsh language audiences. A consistent tone of voice is to be maintained that

matches the Life Sciences Hub Wales tone of voice guidelines, and consideration must be made for effective and resonant translation (e.g. recognising that direct word for word translation will not always be suitable).

As well as aligning to the Life Sciences Hub Wales tone of voice, all English to Welsh translation must

remain suitable for circulation to and/or use by the main Life Sciences Hub Wales stakeholders, including

organisations operating within health, social care, Welsh Government, academia and industry

The successful supplier must have the experience, expertise, processes and/or systems in place to ensure

that suitable Welsh translation is available to cover the full breadth of industry terminology utilised within Life Sciences Hub Wales material, including life sciences, medical and scientific terms and language.

The successful supplier should build a lexicon bank of relevant life sciences (et al) terminology to ensure pace and consistency through all ongoing translation.

The successful supplier must ensure that all translation is submitted accurately and timely in all instances, advising of the likely turnaround in each case and delivering to timescale. 100% accuracy is expected, across translation and content (e.g. consistent hashtagging for social media etc).

As an estimate of pace, Life Sciences Hub Wales would expect the successful supplier to aim for a target of 3,000 words translated per day.

2.3

Cod a Dosbarthiad yr Hysbysiad

79530000 Translation services
1022 Cardiff and Vale of Glamorgan

2.4

Amcangyfrif o Gyfanswm Gwerth

3 Gweithdrefn

3.1

Math o Weithdrefn

Un cam

4 Dyfarnu Contract

4.1

Cynigwyr Llwyddiannus

4.1.1

Enw a Chyfeiriad y cyflenwr, contractwr neu ddarparwr gwasanaeth llwyddiannus





Cymen Cyfyngedig

Pen Deitsh, Castle Ditch,

Caernarfon

LL552AY

UK




5 Gwybodaeth Arall

5.1

Rhif cyfeirnod a roddwyd i'r hysbysiad gan yr awdurdod contractio

LSHW/011/2025)

5.2

Dyddiad Dyfarnu'r Contract

  31 - 03 - 2026

5.3

Nifer y tendrau a dderbyniwyd

3

5.4

Gwybodaeth Arall

Completed as a competitive mini-competition via Lot 1 (English into Welsh) of the Welsh Translation and Interpretation Framework (reference C345/2021/2022).

As a framework call-off Life Sciences Hub Wales makes no commitment to the final annual value of the call-off contract, nor to the volume of work to be let under the call-off agreement.

(WA Ref:163968)

5.5

Dogfennaeth Ychwanegol

Dd/g

5.6

Dyddiad cyhoeddi'r hysbysiad hwn:

  13 - 04 - 2026

Codio

Categorïau nwyddau

ID Teitl Prif gategori
79530000 Gwasanaethau cyfieithu Gwasanaethau cymorth swyddfa

Lleoliadau Dosbarthu

ID Disgrifiad
1022 Caerdydd a Bro Morgannwg

Cyfyngiadau Rhanbarthol ar y Rhybuddion

Mae’r prynwr wedi cyfyngu’r rhybuddion ar gyfer yr hysbysiad hwn i gyflenwyr yn y rhanbarthau canlynol.

ID Disgrifiad
Nid oes cyfyngiadau ar y rhybuddion ar gyfer yr hysbysiad hwn.

Ynglŷn â'r prynwr

Prif gyswllt:
adam.james-price@lshubwales.com
Cyswllt gweinyddol:
N/a
Cyswllt technegol:
N/a
Cyswllt arall:
N/a

Gwybodaeth bellach

Dyddiad Manylion
Nid oes unrhyw wybodaeth bellach wedi'i lanlwytho.

0800 222 9004

Mae'r llinellau ar agor rhwng 8:30am a 5pm o ddydd Llun i ddydd Gwener.

Rydym yn croesawu galwadau'n Gymraeg.

We welcome calls in Welsh.